Imprimir
Categoría: Comunicados
Visto: 560

¿Cómo prepararse para estudiar o trabajar en el extranjero?

Información
Comunicados 16 Junio 2022
social youtube xornalgalicia   feed-image

estudiar o trabajar en el extranjeroMuchas personas buscan en el extranjero una nueva experiencia profesional o personal ampliando y perfeccionando sus conocimientos en universidades o pasar una temporada para mejorar el nivel de idioma y ser más competitivo en el mercado laboral español.

Si estas buscando continuar con tu carrera profesional en el extranjero, te recomendamos que seas constante en la búsqueda y que prepares tu perfil para presentar ante los seleccionadores de recursos humanos, es muy importante tener el currículum vitae traducido en un perfecto inglés porque será el primer filtro que apliquen los seleccionadores, un error o una mala traducción en tu currículum puede que sea un motivo de exclusión y que eso no te permita seguir en un proceso de selección para esa oportunidad. Por eso es importante contar con profesionales nativos de inglés que te ayuden a traducir tu CV al inglés de manera profesional con la terminología apropiada para tu sector y con un vocabulario natural y profesional. Esto te ayudará también a asentar terminología específica para tus futuras entrevistas de trabajo.

 

Además de un currículum vitae y carta de presentación e intenciones en inglés será necesario que tengas acreditada tu formación de forma oficial, es decir, que debes llevar tus títulos universitarios traducidos al inglés por un traductor jurado, este será un requisito excluyente si lo que estas buscando es estudiar en el extranjero, ya que muchas universidades piden los títulos traducidos para validar tus conocimientos y aceptarte en máster oficiales para profesionales de cada sector. La traducción jurada de un título universitario puede parecer un gasto importante, pero te recomendamos esta promoción especial en la que traducir tu título al inglés es muy barato y sin duda será un requisito excluyente para estudiar en universidades y centros oficiales en el extranjero y será un valor agregado en caso de que te presentes en puestos de trabajo que exijan formación universitaria. Muchas empresas exigen formación universitaria para cubrir un puesto de trabajo, pero luego no exigen la presentación de los títulos para comprobar que esa formación sea correcta, esta es una práctica bastante habitual según el país y la cultura de cada empresa, si estás buscando una experiencia laboral en el extranjero y llegas a esta fase del proceso de selección, no arriesgues ya que traducir tus títulos universitarios por un traductor jurado es algo muy accesible que te quedará para siempre y podrás reutilizar estas traducciones en futuros procesos de selección.

 

Al igual que con el título universitario, en caso de que vayas a presentar la documentación ante una universidad o para formación oficial es probable que también te pidan la traducción del expediente académico. El expediente académico es el resumen con las notas de todas las asignaturas y el historial de toda tu carrera universitaria. Para la traducción necesitarás también que sea una traducción jurada del expediente académico, que debe hacer únicamente un traductor jurado.

 

Aprovecha y no dejes pasar la oferta de traducción de título universitario para tener tu documentación traducida y actualizada ya que nunca sabes cuándo la vas a necesitar, hay que estar siempre preparado para que cuando se presenten nuevas oportunidades no dejarlas pasar y poder aprovecharlas al máximo.